Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 1 de 1
Filter
Add filters








Language
Year range
1.
Medisur ; 21(6)dic. 2023.
Article in Spanish | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1550567

ABSTRACT

Fundamento: la escala de trastorno de ansiedad generalizado es útil para evaluar esta afección psiquiátrica en pacientes con epilepsias; sin embargo, no ha sido adaptada ni lingüística ni culturalmente para pacientes con esta enfermedad en el contexto cubano. Objetivo adaptar lingüística y culturalmente la escala de trastorno de ansiedad generalizado para pacientes con epilepsias en el contexto cubano. Métodos trabajo de desarrollo tecnológico I+D+i, realizado en tres etapas: adaptación lingüística y cultural, evaluación por criterios de expertos en el tema y pilotaje en pacientes con epilepsias. Se combinaron técnicas cualitativas y cuantitativas: consulta a lingüistas y expertos, pilotaje, debriefing, alfa de Cronbach (α) y análisis de eliminación de los ítems. Resultados los lingüistas propusieron cambios semánticos mínimos a dos ítems de la escala. El debriefing arrojó que la escala puede administrarse en menos de cinco minutos, con ítems adecuados e inofensivos. El α = 0,83 del pilotaje evidenció buena fiabilidad del test. No fue necesario eliminar ningún ítem de la escala y las correlaciones ítem total se mantuvieron por encima del nivel mínimo (>0,300). Conclusiones: la adaptación semántica y cultural de la escala al español, como se habla en Cuba, preserva equivalencia con la versión original. Se recomienda comprobar la fiabilidad y validez de la escala GAD-7 en una muestra representativa de pacientes con epilepsias en el contexto cubano.


Foundation: the generalized anxiety disorder scale is useful to evaluate this psychiatric condition in patients with epilepsy; however, it has not been adapted linguistically or culturally for patients with this disease in the Cuban context. Objective: linguistically and culturally adapt the generalized anxiety disorder scale for patients with epilepsy in the Cuban context. Methods: I+D+i technological development work, carried out in three stages: linguistic and cultural adaptation, evaluation by criteria of experts on the subject and trial in patients with epilepsy. Qualitative and quantitative techniques were combined: consultation with linguists and experts, trial, debriefing, Cronbach's alpha (α) and item elimination analysis. Results: the linguists proposed minimal semantic changes to two items of the scale. The debriefing showed that the scale can be administered in less than five minutes, with appropriate and harmless items. The α = 0.83 of the trial showed good reliability of the test. It was not necessary to eliminate any items from the scale and the item-total correlations remained above the minimum level (>0.300). Conclusions: the semantic and cultural adaptation of the scale to Spanish, as spoken in Cuba, preserves equivalence with the original version. It is recommended to verify the reliability and validity of the GAD-7 scale in a representative of patients with epilepsy in the Cuban context.

SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL